Цифровая платформа для иногородних студентов ИТМО: проверенная информация, карта студенческих мест и опыт тех, кто уже прошёл через адаптацию в университете и в Петербурге.
01
О проекте
70% первокурсников ИТМО — иногородние
Более 70% первокурсников ИТМО приезжают из других городов. Создатели этого проекта — тоже иногородние студенты. Мы знаем по себе: переезд в Петербург для учёбы — это не только новая академическая инфраструктура и предметы. Это ещё и необходимость с нуля налаживать быт, искать друзей, привыкать к климату, разбираться в транспорте и осваивать город.
Пробел в официальной коммуникации
Проблема в том, что эмоциональный и бытовой опыт выпадает из официальной коммуникации вуза. Университетские ресурсы ИТМО отлично справляются с формальными процедурами. В неофициальных чатах есть советы от старших курсов, но они разрознены и быстро теряются. Студент тратит часы на сбор инструкций. А что если объединить всё в одном месте?
Идея из личного опыта
Из нашего опыта родилась идея: собрать актуальную информацию и опыт студентов. Чтобы первокурсники адаптировались быстрее, без лишних усилий.
Поддержка клуба «Адаптер Университета ИТМО»
Клуб «Адаптер» поддержал проект. Они ежегодно помогают новичкам и видят те же проблемы. Поделились наработками, уточнили структуру платформы и направят подопечных к нам.
Как адаптеры позиционируют себя на сайте:
«Адаптер помогает первокурсникам освоиться в университете и начать студенческую жизнь с легкостью и комфортом: встречает первокурсников в конце августа и не прекращает поддерживать связь даже после первого курса. К нему можно обратиться по любому вопросу, адаптер поможет влиться в студенческую жизнь и поддержит в любой ситуации».
02
Целевая аудитория
Иногородние студенты ИТМО (бакалавриат и магистратура), переехавшие в Петербург, а также клуб «Адаптер Университета ИТМО» который ежегодно сопровождает первокурсников.
04
Что мы сделали
Прототип платформы «Ну, приехали»
Мы спроектировали и собрали прототип платформы «Ну, приехали» из трёх разделов. Каждый решает конкретную задачу адаптации иногородних первокурсников ИТМО.
«Альманах»: структурированная информация
Адаптеры ИТМО передали «Памятку первака» в Notion. Мы проверили каждый блок: обновили правила заселения в общежития, контакты медпунктов, инструкции по поликлинике, актуальные ссылки на сервисы. Убрали устаревшее.
Получился раздел с проверенной инфраструктурой ИТМО — по темам, готов к использованию.
«Карта»: проверенные студентами места
Интерактивная карта Петербурга с метками доверенных локаций. Дешевые кафе, кофейни для ноутбука, магазины у общежитий — всё от студентов.
Каждая метка: название, рекомендация, фото. Пользователи добавляют свои с модерацией адаптеров. Готово к исследованию города?
«Истории»: личный опыт студентов
Провели 12 интервью с иногородними студентами ИТМО + 10 с адаптерами. Выделили повторяющиеся ситуации: поиск друзей, сессия, растерянность, жильё, финансы, привыкание к Питеру.
Формат — короткие цитаты по темам. Читаешь фрагмент и сразу получаешь нужный опыт.
05
Цель проекта
Разработать прототип интерактивной цифровой платформы «Ну, приехали», которая помогает иногороднему студенту ориентироваться в инфраструктуре ИТМО и Петербурга, узнавать о возможностях вуза и чувствовать себя частью университетского сообщества.
06
Задачи проекта
1.
Проектирование и подготовка
  • Проанализировать референсы и аналоги, чтобы определить принципы работы с нарративом, картой и визуальным стилем.
  • Сформулировать гипотезы о структуре и функционале платформы на основе консультаций с потенциальными партнёрами.
  • Разработать информационную архитектуру: определить сущности, связи между разделами и навигацию.
  • Разработать пользовательские сценарии.
  • Выбрать методологию управления проектом и подобрать инструменты планирования.
  • Составить дорожную карту и организовать работу команды над разработкой.
2.
Коммуникация и партнёрства
  • Найти и установить контакты с потенциальными партнёрами внутри ИТМО.
  • Подготовить предложение о сотрудничестве и закрепить договорённости.
  • Согласовать с заказчиком требования к разделам платформы.
  • Получить от партнёров существующие материалы и данные.
  • Договориться о каналах распространения платформы.
3.
Исследовательские задачи
  • Разработать дизайн исследования.
  • Составить опросник и гайды для интервью.
  • Провести пилотный опрос для сбора первичных данных и отбора информантов.
  • Провести нарративные интервью с иногородними студентами.
  • Провести экспертные интервью с адаптерами.
  • Транскрибировать интервью.
  • Выделить тематические кластеры проблем.
  • Проанализировать данные и сформулировать выводы для проектирования.
4.
Обработка материалов и подготовка контента
  • Проверить и актуализировать полученную от партнёров справочную информацию.
  • Разработать редакционную политику.
  • Обработать интервью: вычитать, разбить фрагменты по кластерам проблем, выделить самодостаточные цитаты, сгруппировать по темам.
  • Написать тексты для разделов «Альманах», «Карта» и «Истории».
  • Подготовить визуальные артефакты для усиления нарратива.
5.
Реализация прототипа
  • Выбрать среду разработки и обосновать выбор.
  • Создать визуальную айдентику в коллажном стиле.
  • Собрать прототип с адаптивной вёрсткой.
  • Интегрировать интерактивную карту: выбрать API, реализовать два слоя информации.
  • Настроить навигацию между разделами и внутри модулей.
6.
Тестирование и доработка
  • Подготовить скрипт тестирования прототипа.
  • Провести тестирование с фокус-группой.
  • Проанализировать обратную связь и внести правки.
7.
Управление и документация
  • Составить инструкции по поддержке проекта: редактированию, модерации и фактчекингу.
  • Подготовить документацию для передачи проекта: передать права доступа и экспортировать материалы.
07
Методы и подходы
Управление проектом
В работе над проектом использовалась методология Agile в формате Scrum, что позволило гибко реагировать на изменения и форс-мажорные ситуации. Например, отказ от массового опроса потребовал оперативного перехода к нарративным интервью. Планирование велось спринтами с использованием дорожной карты в Miro и канбан-доски в Google Sheets. Для командной коммуникации использовались Telegram и Zoom.
Исследование
Исследование носило качественный характер. Было проведено 22 полуструктурированных интервью: 12 с иногородними студентами и 10 с адаптерами. Черновая расшифровка интервью выполнялась с помощью платформы Диктовка.рф и бота VoxBrief. Для анализа транскриптов применялся тематический анализ: были выделены повторяющиеся ситуации и сгруппированы в кластеры проблем. Нейросети Gemini, ChatGPT и DeepSeek использовались для предварительной группировки тем, после чего все результаты были вручную верифицированы.
Работа с контентом
На основе 22 интервью было выделено 10 кластеров проблем, которые были учтены при наполнении платформы. Наиболее содержательные кластеры легли в основу тематических модулей раздела «Истории». Пользователь знакомится с материалом через микронарративы — самостоятельные цитаты, описывающие конкретные жизненные ситуации. При этом внутри каждого тематического кластера цитаты выстроены по логике этапов адаптации: растерянность → поиск решений → стабильность. Такой подход сочетает нелинейность цифрового сторителлинга с целостным представлением пути студента.
Технологии
Для прототипирования использовалась Figma, для сборки — Tilda Publishing. Интерактивная карта и форма сбора данных были реализованы с помощью Supabase, MapLibre и JavaScript. Адаптивная вёрстка была настроена в первую очередь под мобильные устройства, поскольку именно мобильный сценарий является основным для предполагаемой аудитории.
08
Процесс работы
1.
Проектирование и подготовка
На первом этапе были проанализированы референсы — PinePoint, Cities and Memory, «Запойник» и ITMO Map. На основе этого сформулировали гипотезы о структуре платформы, разработали информационную архитектуру и 7 пользовательских сценариев. Изначально тема «внутренняя академическая миграция» оказалась слишком широкой, поэтому после консультаций с преподавателями из DH-центра её сузили до адаптации иногородних студентов ИТМО.
2.
Партнёрства
Мы нашли контакты клуба «Адаптер Университета ИТМО», Департамента молодёжной политики, ЦУИМ и МПСЦ, презентовали проект и договорились о сотрудничестве. Адаптеры стали заказчиком и помогли сформулировать требования к трём разделам платформы. Часть подразделений сначала отнеслась к идее скептически, опасаясь «плодить сущности», поэтому мы показали, что платформа не дублирует существующие сервисы, а дополняет их, и предложили формат интеграции через адаптеров.
3.
Исследование
Сначала был проведён пилотный опрос среди 52 респондентов для отбора информантов. Затем мы провели 12 нарративных интервью со студентами и 10 экспертных интервью с адаптерами, после чего транскрибировали материалы и выделили 10 тематических кластеров проблем. Когда ЦУИМ отказался проводить массовый опрос, посчитав его недостаточно прикладным, мы переключились на углублённые интервью с двух точек зрения. В результате получили менее репрезентативные, но более подробные данные.
4.
Обработка материалов
Мы актуализировали «Памятку первака» от адаптеров: проверили ссылки, обновили правила заселения, контакты медпунктов и убрали неработающие предложения. Параллельно разработали редполитику и разбили интервью на короткие фрагменты, сгруппировав их по кластерам проблем. Поскольку в исходной памятке оказалось около 40% устаревшей информации, мы провели фактчекинг через официальные источники и консультации с адаптерами.
5.
Реализация прототипа
Мы рассмотрели несколько сред разработки — Figma + Tilda, Framer и Webflow, — и выбрали связку Figma → Tilda. Затем создали визуальную айдентику, собрали три раздела, интегрировали карту через Supabase и MapLibre, а также настроили адаптивную вёрстку. Framer нестабильно работал на территории РФ, поэтому его использование могло создать риски для разработки и дальнейшей доступности проекта, и мы перенесли макеты в Tilda.
6.
Тестирование и доработка
Прототип показали фокус-группе из 5 адаптеров и 3 студентов. На основе обратной связи внесли правки: уточнили структуру некоторых блоков, усилили навигацию и скорректировали отдельные формулировки. Этот этап помог проверить понятность сценариев и сделать интерфейс более удобным для целевой аудитории.
7.
Документация и передача
В финале мы составили README, инструкции по модерации и фактчекингу, подготовили экспорт материалов из Tilda и передали права доступа для дальнейшей работы над проектом. Также провели презентацию на Ярмарке Гильдий, чтобы привлечь продолжателей и обозначить возможности развития платформы.
09
Результаты
В результате работы был создан рабочий прототип платформы «Ну, приехали» на Tilda, включающий три раздела.

Что было сделано:
  • Актуализирован справочник «Альманах».
  • Разработана интерактивная карта с двумя слоями информации: адресами и отзывами студентов.
  • Реализована возможность добавления меток пользователями.
  • Обработаны 22 интервью и выделены 10 тематических кластеров: социальная адаптация, эмоции, академическая среда, быт, финансы, город, климат, разница во времени, здоровье и советы.
  • Подготовлены редакционная политика и документация для передачи проекта.
10
Инсайты
Социальная адаптация ≠ большое количество знакомых. Важнее — качество и «свои люди»
Многие первокурсники сначала пытаются дружить со всеми, но затем осознанно сужают круг до 2–4 близких людей. Адаптеры считают это нормой.
  • «Я оставила очень маленький круг близких людей, и это люди, с которыми крепкая дружба до сих пор».
  • «Первая компания никогда не оказывается самой классной... потом поняли, что с этими мальчиками нам тяжело общаться».
Первокурсники не умеют или не хотят читать длинные инструкции. Им приятнее и понятнее визуальная подача
Проблема не в отсутствии информации, а в её формате. Текстовые гайды игнорируются, а скриншоты со стрелками и короткие видео работают. Адаптеры давно перешли на визуальные объяснения.
  • «Мы записывали для первокурсников кружочки, как дойти до аудитории».
  • «Нужно прям подробно показать, куда нажимать, им надо разжёванную информацию вкинуть».
  • «Я стрелками рисовала, кидала, делала видео-туториал на выборность».
Первокурсники становятся всё более «учебно-центричными»
За последние 1–2 года интерес к внеучебной деятельности (клубы, волонтёрство) резко упал. Студенты сосредоточены на учёбе, а не на социализации через активности.
  • «Все ребята больше сосредоточены именно только на учёбе. Это единственная тенденция, которую замечают все адаптеры».
Адаптеры — в первую очередь «переводчики с университетского на человеческий»
Ценность адаптера — не в новых ответах, а в переформулировке официальной информации понятным языком. Университет говорит формально, адаптер — по-человечески.
  • «Им нужно просто теми же словами, но другими, объяснить 501 раз».
  • «Если просто отвечать на каждый вопрос, человек не научится искать сам».
  • «Они прочитают гайд 500 раз, но им важно услышать то же самое другими словами».
Самое пугающее для первокурсника — не сама учёба, а неизвестность новых процессов
Студенты боятся не сложности материала, а отсутствия понятного алгоритма: «когда откроется выборность», «что делать, если не заселили», «кому писать при переносе экзамена». Понятная дорожная карта снижает тревогу.
  • «Они очень тяжело адаптируются к формату, что на лекциях ты не можешь поговорить с преподавателем».
  • «Нормального гайда на все проблемы нету, и это вызывает много вопросов».
  • «Ребят очень пугает момент, что им могут не дать общежитие».
11
Заключение и перспективы
Выводы
  • Цифровая платформа, сочетающая проверенную справочную информацию, навигацию по студенческим местам и живой опыт студентов, может стать мостиком между официальными сервисами и неформальным обменом опытом.
  • Качественные методы (интервью) дают более богатый материал для контента, чем массовые опросы, хотя и не позволяют делать статистически значимые обобщения.
  • Гибкая методология Agile важна для студенческих проектов и разработки цифровых продуктов с короткими сроками и меняющимися условиями.
  • Передача проекта требует подробной документации и инструкций — иначе наработки быстро устаревают или теряются.
Рекомендации для будущих исследований
  • При возможности совмещать качественные и количественные методы, но с пониманием, какой вопрос каким методом решается.
  • Закладывать больше времени на фактчекинг и проводить его регулярно из-за меняющихся правил.
  • Тестировать прототип не только на удобство, но и на понятность языка для новичков.
Перспективы развития проекта
  • Передать платформу адаптерам или следующему составу гильдии.
  • Адаптировать шаблон для других вузов — но это требует отдельного исследования специфики каждого вуза.
12
Команда
Гильдия «Культурный Код» — студенты и выпускники магистратуры ИТМО «Цифровые методы в гуманитарных исследованиях».
Дмитрий Киселев
project-менеджер
Ирина Козлова
технический специалист (сборка и вёрстка на Tilda)
Александр Михайличенко
дизайнер-разработчик прототипа
Мария Пичугина
редактор, нарративный дизайнер
Татьяна Смирнова
Head of communication
Екатерина Штыкина
исследователь
Кекс
мотиватор
Алексей
надзиратель
Приглашённые участники
  • Анна Саминская — дизайнер
  • Арина Шилина, Мария Жукова — исследователи
Научный руководитель
Артём Тарасов
Консультант
Мария Могилевич